Crudo & Bufala
 Pomodoro San Marzano, mozzarella di bufala campana, prosciutto crudo di Parma 24 mesi, rucola, olio EVO
 San Marzano tomato, buffalo mozzarella from Campania, Parma ham aged 24 months, rocket, EVO oil
 1 - 7 - 8
 € 16

 

Porchetta & Renetta
Mozzarella fiordilatte, mele renette allo zafferano, porchetta di nostra produzione, olio EVO
Fiordilatte mozzarella, renetta apples with saffron, our homemade porchetta, EVO oil
1 - 7 - 8
€ 16


Zucca & Alici
Ragù di zucca moscata, alici, olio EVO, fiocchi di ricotta, prezzemolo riccio
Butternut squash ragù, anchovies, EVO oil, ricotta flakes, parsley
1 - 7 - 8
€ 16

 

4 Formaggi
Mozzarella fiordilatte, gorgonzola, pecorino romano e fontina
Fiordilatte mozzarella, gorgonzola, pecorino romano and fontina cheese
1 - 7 - 8
€ 15


Spianata Piccante
Pomodoro San Marzano, mozzarella fiordilatte, spianata romana piccante, olio EVO
San Marzano tomato, fiordilatte mozzarella, Roman spicy spianata salami, EVO oil
1 - 7 - 8
€ 15


Umami Veg
Crema di ceci, broccoletti strascicati in tegame, olive taggiasche e semi oleosi
Chickpea cream, sautéed broccoli, taggiasca olives and mixed seeds
1 - 8
€ 15

 

Montanara
Pizza fritta con pomodoro San Marzano, parmigiano grattugiato, basilico fresco, olio EVO
Fried pizza with San Marzano tomato, parmigiano cheese, fresh basil, EVO oil
1 - 7 - 8
€ 14


Margherita
Pomodoro San Marzano, mozzarella fiordilatte, basilico, olio EVO
San Marzano tomato, fiordilatte mozzarella, basil, EVO oil
1 - 7 - 8
€ 12


Focaccia Mediterranea
Sale grezzo, erbe aromatiche di stagione, olio EVO
Rocked salt, seasonal herbs, EVO oil
1 - 8
€ 10

 

 

 Insalata 14
 Verdure crude: iceberg, radicchio, rucola, pomodorini, songino, olive, capperi, cetrioli
 Verdure cotte: zucca, zucchine, cipolla rossa in agro
 Proteine: uova di quaglia, tonno nostro sott’olio, acciughe
 Raw vegetables: iceberg, radicchio, rocket, cherry tomatoes, songino, olives, capers, cucumbers
 Cooked vegetables: pumpkin, courgettes, sour red onion
 Proteins: quail eggs, our tuna in oil, anchovies
 3 - 8
 € 16


 Insalata 10
 Verdure crude: iceberg, radicchio, rucola, pomodorini, songino, olive taggiasche, capperi
 Verdure cotte: zucca, zucchine, cipolla rossa in agro
 Raw vegetables: iceberg, radicchio, rocket, cherry tomatoes, songino, Taggiasca olives, capers
 Cooked vegetables: pumpkin, courgettes, sour red onion
 € 12

 

Insalata 7
 Verdure crude: iceberg, radicchio, rucola, pomodorini, songino
 Verdure cotte: zucca, zucchine
 Raw vegetables: iceberg, radicchio, rocket, cherry tomatoes, songino
 Cooked vegetables: pumpkin, courgettes
 € 9

 

 

Carpaccio di ricciola*, puntarelle e arance
Amberjack* carpaccio, puntarelle and oranges
4 - 8 - 9
€ 22


Funghi* cotti e crudi
Cooked and raw mushrooms*
6 - 8
€ 22


Prosciutto crudo di Parma e mozzarella di bufala
Parma prosciutto and buffalo mozzarella
7 - 8 - 12
€ 18


Uovo morbido, carciofo alla giudia e canestrato
Soft boiled egg, deep fried Roman Jewish artichoke and Canestrato cheese
3 - 7 - 8
€ 17


Selezione di paté e pane sfogliato
Selection of pâtés and puff pastry bread
1 - 3 - 4 - 7 - 8
€ 16


Fritto VP
Crocchette di patate, supplì pomodoro e mozzarella, polpette di bollito
Potato croquettes, tomato and mozzarella supplì, meatballs
1 - 3 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11
€ 14

 

 

Bottoni ripieni di zucca
Ravioli stuffed with pumpkin
1 - 3 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10
€ 20


Ziti alla genovese
Ziti with slow cooked onion and beef sauce
1 - 6 - 7 - 8 - 9
€ 18


Gnocchi di ricotta in brodo di funghi
Ricotta gnocchi in mushroom broth
1 - 6 - 7 - 8 - 11
€ 18


Riso burro & acciughe | Rice butter & anchovies
Riso carnaroli, burro di bufala, alici di Cetara, frutti di capperi canditi e limone
Carnaroli rice, buffalo butter, Cetara anchovies, candied caper berries and lemon
4 - 7 - 8 - 9
€ 18


Rigatoni all’amatriciana
1 - 7 - 8
€ 16


Zuppa di cavolfiore e scagliozzi di polenta
Cauliflower soup with crispy polenta
7 - 8 - 9
€ 16

 

 

Agnello in due cotture
Double cooked lamb
1 - 3 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10
€ 28


Tonno rosso del mediterraneo scottato all’orientale
Mediterranean bluefin tuna with oriental flavours
4 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11
€ 26


Filetto di maiale scottato ai ferri
Seared pork fillet
1 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10
€ 25


Manzo in lenta cottura, terrina di patate e maionese alle nocciole
Slow cooked beef, potato terrine and hazelnut mayonnaise
1 - 3 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10
€ 25


Faraona, fichi e castagne
Guinea fowl with figs and chestnuts
3 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10
€ 24


Zucca Hokkaido
Hokkaido pumpkin
6 - 7 - 8 - 9
€ 18

 

 

Patate arrosto
Roast potatoes
8 - 9
€ 9


Composizione di verdure grigliate
Grilled vegetables
8 - 9
€ 9


Verdure a foglia di stagione strascicate in tegame
Sautéed seasonal leafy greens
8
€ 9

 

 

Gelato di nostra produzione al fiordilatte
Homemade fiordilatte ice cream
1 - 7 - 8
€ 10


Tiramisu VP
1 - 3 - 7 - 8
€ 10


POP
3 - 7 - 8
€ 10


Foresta nera
Black forest cake
1 - 3 - 7 - 8
€ 10


Tarte tatin di mele
Apple tarte tatin
1 - 3 - 7 - 8
€ 10

 

TABELLA ALLERGENI ALIMENTARI

Food Allergens

N.1

Cereali contenenti glutine, cioè: grano, segale, orzo, avena, farro. kamut o i loro ceppi ibridati e prodotti derivati

 

N.2

Crostacei e prodotti a base di crostacei

 

N.3

Uova e prodotti a base di uova

 

N.4

Pesce e prodotti a base di pesce

 

N.5

Arachidi e prodotti a base di arachidi

 

N.6

Soia e prodotti a base di soia

 

N.7

Latte e prodotti a base di latte (incluso lattosio)

 

N.8

Frutta a guscio, Vale a dire: mandorle, noccio- le, noci, noci di acagiù, noci di pecan, noci del Brasile. pistacchi, noci macadamia o noci del Queensland e i loro prodotti

 

N.9

Sedano e prodotti a base di sedano

 

N.10

Senape e prodotti a base di Senape

 

N.11

Semi di sesamo e pro- dotti a base di semi di sesamo


N.12

anidride solforosa e solfiti in concentrazioni superiori a 10 MG/KG o 10 Mg/Litro in termini di SO 2 totale da calcolarsi per i prodotti così come proposti pronti

al consumo o ricostituiti conformemente alle istruzioni dei fabbricanti

 

N.13

Lupini e prodotti a base di lupini

 

N.14

Molluschi e prodotti a base di molluschi

 

 

 

* Prodotto congelato all’origine e/o abbattuti
 Nella tabella sovrastante sono riportate le sostanze / prodotti che provocano allergie o intolleranze, indicate dal regolamento UE n. 1169/2011 che possono essere utilizzate nella preparazione dei nostri piatti.

 

 * Frozen product at origin and/or blast chilled
 The table above shows the substances / products causing allergies or intolerances indicated the EU regulation No. 1169/2011 that may be used in the preparation of our dishes

 

Una lunga carriera nelle cucine di prestigiosi hotel lo ha portato fino alle nostre cucine.
Da buon napoletano, ama la pasta, in particolare gli spaghetti al pomodoro che, dice, "seppure semplici, sono basati su dettagli che fanno la differenza". La sua giornata inizia con un buon caffè offerto alla brigata la mattina presto e finisce quando la sera si spengono le luci della cucina e si riparte tutti insieme. Nel mezzo ci sono ore di duro lavoro, ma condite da ingredienti insostituibili: condivisione, amore, qualità, partecipazione, entusiasmo.
"Quando sono in cucina il mio tempo vola letteralmente... Questo è quello che chiamo entusiasmo, lo stesso che metto nei miei piatti e che cerco negli occhi di coloro che diventeranno i membri della mia squadra."

 

A long career in the kitchens of prestigious hotels has brought him right up to our kitchen.
As a good Neapolitan, he loves pasta, especially spaghetti with tomato sauce which, he says, "despite simple, are based on details that make a difference". His day starts with a good coffee offered to the brigade in the early morning and ends when the kitchen lights go out in the evening, and they all leave together. In between, there are hours of hard work, but seasoned with irreplaceable ingredients: sharing, love, quality, participation, enthusiasm.
"When I am in the kitchen, my time literally flies... This is what I call enthusiasm, the same that I put on my dishes and that I look for in the eyes of those who will become the members of my team."

Il food di Villa Pamphili. Semplice e italiano. Con dna stellato.

L'esperienza culinaria di Villa Pamphili? All'insegna dell'eccellenza. Molti di voi lo conoscono già, ma ve lo presentiamo lo stesso.  A capo del nostro food concept c'è Andrea Ribaldone. Chef stellato, milanese di nascita, torna nella sua città portando il suo tocco elegante e creativo, affinato nei migliori ristoranti del mondo.

Per il nostro hotel firma il cencept di cucina, la scelta dei menu, la selezione della brigata portando tutta la sua cultura e la sua esperienza alla nostra tavola.

 

 The food of Villa Pamphili. Simple and Italian. With starry DNA.
The culinary experience of Villa Pamphili? In the name of excellence. Many of you already know it, but we'll introduce it to you anyway. At the head of our food concept is Andrea Ribaldone. Starred chef, born in Milan, returns to his city bringing his elegant and creative touch, honed in the best restaurants in the world.
For our hotel he signs the kitchen concept, the choice of menus, the selection of the team, bringing all his culture and experience to our table.

 

FacebookInstagramLinkedIn